25 câu du lịch Bến Tre

05:31 |
1. 이곳은 선착장입니다.
Đây là bến tàu/thuyền
This is the boat station
선착장 = Bến tàu/thuyền

2. 선착장에 화장실이 있습니다.
Ở bến tàu có nhà vệ sinh
There is a restroom at the boat station

3. 죄송하지만 선착장에 있는 화장실은 별로 좋습니다.
Xin lỗi. Nhà vệ sinh ở bến tàu (thật sự) không tốt lắm
Im sorry. The restroom at the boat station is not really good


4. 냄새 납니다.
Có mùi hôi
It is smelly.

5. 화장실이 고장났습니다.
Nhà vệ sinh đã bị hư (không dung được)
The restroom is out of order (out of service)

6. 지금 오는데 1시간정도 같습니다. 그칠 때까지 기다리는 어렵습니다.
Trời đang mưa. Tôi nghĩ (Chắc là) sẽ mưa trong khoảng 1 tiếng đồng hồ. Khó mà đợi tới lúc tạnh mưa
It is raining now. I think it will rain in 1 hour. We cant wait  till it stops raining.
그치다 = Dừng, ngừng, tạnh, dứt…

7. 우비를 하나 사는 어떨까요? 1벌에 동입니다.
(Thế việc… thì sao ạ?) Tôi nghĩ tốt hơn là mua áo mưa. Một bộ áo mưa 10,000 Đồng
I think its better to buy rain coat. 1 rain coat is 10000vnd
(lượng từ) = Bộ

8. 그칠 같은데요?
Tôi đoán/chắc là sẽ sớm tạnh mưa
I think it will stop raining soon.

9. 하늘이 우중충합니다. 비가 겁니다. 지금 바로 가야 됩니다.
Trời âm u (xám xịt). Sắp mưa. Phải đi ngay  thôi
The sky is grey. It will rain soon. We must leave/go now.
우중충합니다 = Tối tăm, u ám, âm u

10. 메콩 휴게소에서 잠시 쉬겠습니다.
Nghỉ ngơi một chút ở trạm dừng chân Mekong
We will stop at Mekong rest stop (for you) to take a break.
휴게소 = Trạm nghỉ/Trạm dừng chân

11. 메콩 휴게소 안에 연꽃 연못이 있습니다.
(Bên) Trong trạm dừng chân Mekong có ao sen
There is a lotus pond inside the Mekong rest stop.
연못 – Ao sen
12. 티켓 값에 점심 식사는 포함되어 있지만 음료수는 포함되어 있지 않습니다. 맥주, 음료수, 코코넛쥬스, 커피를 시키려면 돈을 내야 합니다.
(Phần) ăn trưa nằm trong tiền vé nhưng thức uống không bao gồm.Nếu gọi  bia, nước ngọt, nước dừa thì (tự) trả tiền
Lunch is included in the ticket. But beverage is not included. If we order beer, soft drink, coconut juice, coffee, we will pay by ourselves.
음료수 = Thức uống
시키다 – yêu cầu, gọi (món)…

13. 이곳은 논입니다.
Đây là những cánh đồng lúa
These are ricefields
= đồng lúa

14. 저쪽에 있는 카운터에서 계산하시면 됩니다.
Có thể thanh toán/trả tiền ở quầy thu tiền bên kia
You can pay at cashier counter overthere.
카운터 – Quầy thu tiền/quầy thanh toán

15. Xin chao 무슨 뜻이예요?
“Xin chao” có nghĩa là gì?
What does “Xin chao” mean?

16. Xin chao 영어로 Hello입니다.
Xin chào trong tiếng Anh có nghĩa là Hello

Xin chao means Hello in English

17. 사람들은  나무 상자 안에 벌을 키워요.
Họ nuôi ong trong những cái thùng gỗ
They are raising bees in the wooden boxes
상자 = Cái thùng
= Con ong
키우다 = Nuôi nấng, nuôi dưỡng

18. 이제 꿀차를 마시러 가겠습니다.
Bây giờ chúng ta đi uống trà mật ong
We’re going to enjoy/drink some honey tea
꿀차 = trà mật ong

19. 이제 도로를 따라 마차를 타고 가겠습니다.
Bây giờ chúng ta đi xe ngựa dọc theo con đường
We will take horse cart along the road

20. 마차 1대에 6명이 있습니다.
Một xe ngựa có thể đi được 6 người
One horse cart is for 6 people

21. 이제 작은 수로를 따라 노를 젓는 배를 타고 가겠습니다.
Bây giờ chúng ta đi đò chèo dọc theo kênh đào nhỏ
We’re going to take rowing boat along the small canal
수로 = Kênh / đường thủy
= Mái chèo, cái chèo
젓다 = Chèo

22. 이제 코코넛 캔디를 어떻게 만드는지 보러 가겠습니다.
Bây giờ đi xem làm kẹo dừa
We’re going to see how to make coconut candy

23. 저것은 수상 가옥입니다. 현지인들은 수상 가옥에 삽니다. 수상가옥 아래에서는 물고기를 키웁니다.
Đó là nhà nổi. Dân địa phương sống trên nhà nổi. Phía nhà nổi họ nuôi cá.
They are floating houses. Local people live on the floating houses. Under floating houses they raise fishes.
가옥 – Nhà ở
현지인 = Người  bản địa, người địa phương

24. 모터보트 타고 갑시다.
Đi thuyền máy nào
Let’s get on the motorized boat

25. 벌집을 들고 사진 찍으셔도 됩니다.
Có thể cầm tổ ong chụp hình
You can hold this beehive to take photo

들다 = Cầm, nhấc
Read more…

12 câu taxi

06:06 |






Read more…

Giàn mướp với những quả dài hơn 2m

06:10 |
수세미는 2m 넘게 자랍니다
Quả mướp dài hơn 2m

베트남에는 2m가 넘는 수세미가 많이 있습니다
Ở Việt Nam có nhiều quả mướp dài hơn 2m




Read more…

Phí vào cổng địa đạo Củ Chi

04:09 |
1/  Cu Chi 터널 입장료는 얼마입니까?
Phí vào cổng địa đạo Củ Chi là bao nhiêu?
How much is entrance fee of Cu Chi tunnel?



2/ Cu Chi 터널 입장료는110,000vnd 입니다.
Entrance fee of Cu Chi tunnel is 110,000VND
Phí vào cổng địa đạo Củ Chi là 110,000VND



3/ 어른 입장료는 110,000 이고 어린이 입장료는 55,000 입니다.
Entrance fee for adult is 110,000VND, for children is 55,000VND
Phí vào cổng cho người lớn là 110,000VND, và cho trẻ em là 55,000VND


4. 입장료는 투어 티켓 가격에 포함되어있지 않습니다.
여러분은 입장료 값을 내야합니다. = you have to pay the price of entrance fee.
Phí vào cổng khôn g bao gồm trong tiền vé tour. Qúy khách (anh/chị…) phải trả phí vào cổng
Entrance fee is not included in the tour ticket (tour program when guests bought at travel agency). You have to pay for entrance fee.

5a. 지금 제가 입장료를 받겠습니다. I will get/collect the entrance fee now.
Bây giờ tôi sẽ thu tiền phí vào cổng
(Câu này nói quá thẳng, nên không tốt lắm trong văn hóa ăn nói của người Hàn. Dùng câu 5b sẽ tốt hơn)

5b. 저에게 지금 입장료를 주시기 바랍니다. I hope that u give me the entrance fee now.
-> this is a better sentence for Korean.
Bây giờ mong quý khách cho thu (cho tôi xin) phí vào cổng


Read more…

코코넛오일은 머릿결에 좋아요

08:13 |
Dầu dừa tốt cho (chất lượng của) tóc

머릿결 quality of hair - Chất lượng của tóc


Read more…

Học tiếng Hàn qua 132 video với bạn 김성현

04:20 |
Nội dung: Tiếng Hàn đời sống hàng ngày; Phát âm tiếng Hàn; Tiếng Hàn thương mai; Tiếng Hàn khách sạn du lịch; Tiếng Hàn qua phim ảnh; Ngôn ngữ yêu thương... 

                                            
Read more…